從來沒有這么認真的對待一部作品呢,特意把各種版本的都看了一遍,連《姑獲鳥之夏》的原著和電影都看了。還是覺得京極夏彥啊,本身就很困難吧。
從故事敘述的角度來講,動漫明顯優(yōu)于電影,原原本本地把故事講出來了,但是也正因如此,似乎少了趣味性,只是簡單地講了故事,但是讓人看來不免有些悶,甚至比原著節(jié)奏還要慢,結(jié)果本來講的比較清楚卻拖的讓人忘記了前面的故事。相比之下,電影幾乎沒有講明白這個故事==我連刷了三遍才捋出頭緒,看了原著之后,發(fā)現(xiàn)真是改了不少啊……很多重要的推理都不見了,變成了個懸疑驚悚故事→ →本來京極的東西推理就不甚明顯,這么一搞……完全沒有了啊喂!就剩下里村法醫(yī)關(guān)于“為了分尸而殺人”那里還殘存一點點,這樣的話肯定會讓推理迷們比較失望吧……另,動漫里似乎到最后才揭露陽子和加菜子的母女關(guān)系,而電影一開始就說她們是母女,有的觀眾似乎覺得電影露底的太早,不過原著其實也是一開始就讓讀者透過榎木津的角度了解了她們的輩分關(guān)系,只是父親的身份這一點一直作為謎團,因此我覺得電影忽略陽子和加菜子在…
首先感謝幻影砂之團字幕組的精彩翻譯。俺是日文白癡,所以沒勇氣看生肉。最近一直在奇怪,和L Change the world同是一天(2008/06/25)出的DVD,怎么L的三天之后就有了片源和翻譯,而魍魎之匣直到昨天才看到第一個翻譯版的片源,按說這部戲的卡司已經(jīng)是超強了啊,堤真一、阿部寛、椎名桔平、宮迫博之、田中麗奈、黒木瞳,就連篠原涼子都甘當(dāng)配角,最后晃了幾秒鐘,怎么會沒人在意這片子。
看完片子才明白,原來是我誤讀了。推理類的,還是這種帶些靈異色彩的推理懸疑電影,翻譯起來還真不是一般的難?;糜吧爸畧F翻譯的很棒,很多日本陰陽界的術(shù)語,都翻譯的清楚,還附帶解釋。即使不解釋,無關(guān)緊要的話題也不影響故事主線,但還是讓電影增色不少,起碼比較看的懂一些。推理類的,基本,我就和柯南比較熟。真相只有一個!關(guān)于此片,也是根據(jù)同名推理小說改編的,有豆友看過,分析的還挺精彩,詳細看這篇影評。
http://www.douban.com/review/1429452/
基本看到電影后半段,我就已經(jīng)猜到,真正的鬼只藏在每個人的心中。又是心中有鬼自有鬼的話題。P.S.我這算不算劇透…
首先聲明俺是原著黨,即先看了小說然后看了動畫最后才來看電影的那種人,于是乎此評價絕對對電影來說是偏頗的。
然后說劇情。劇情是改過的,這沒什么好說,因為從小說到電影本來就是要經(jīng)過編劇的手來重新創(chuàng)造,以便配合電影獨特的表達方式和敘述方法,所以這是無可非議的。但是作為原著黨不得不懷疑的是,沒有看過原著的觀眾是否能梳理清楚如此繁復(fù)的時間關(guān)系?原著小說采取了三線交叉敘述的時間線索,電影貌似是放棄了加菜子失蹤事件和久保竣公分尸案的偶然因果關(guān)系,而為久保竣公安插了一個戰(zhàn)時理由(就是在山洞里看到了匣子女孩),但是這樣是否就削弱了故事的精彩性呢?個人覺得京極夏彥在這部小說中所傳達的最重要的一個觀念就是否定絕對理性的“偶然性”和“殺人沖動說”,如果把這一層因果去掉了,是否會對作品的價值造成影響呢?
再來說人物形象。在《姑獲鳥之夏》里,關(guān)口巽是一個沉默陰郁的低調(diào)男人(事實上這也是符合小說原著的,因為他是個抑郁癥患者),但是在這里,我們看到了一個饒舌而喜歡炫耀學(xué)問的歡脫男子。當(dāng)然后者可能更符合…
改編得很爛,劇情亂七八糟之類的就不說了!
我覺得演木場好象吳宗憲啊!整個風(fēng)格也很像!
哈哈哈!
魍魎之匣:片子出來這么久了……誰見過它的OST?
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://it432.com/archives/id-88388.html