三刷!粵語(yǔ)首映版,故事就不說(shuō)了,說(shuō)下配音?;浾Z(yǔ)版作為新增的版本說(shuō)實(shí)話還是挺給力的,語(yǔ)言方面沒(méi)有照搬普通話的那一套,滿滿的廣東話俚語(yǔ),廣東味十足,反正很多地方我聽(tīng)著費(fèi)勁。
相比普通話版本,粵語(yǔ)版在畫面和語(yǔ)言表達(dá)上做了細(xì)微的調(diào)整,例如在阿娟他們初賽時(shí)他們師母送咸魚時(shí)與大排檔老板的對(duì)話,國(guó)語(yǔ)版是操著廣東方言的廣普“你們家咸魚強(qiáng)去咗邊啦?”,而粵語(yǔ)版是“咸魚強(qiáng)去邊度避暑啦?”。增添了很多新的東西,例如增添了原來(lái)沒(méi)有的一些對(duì)話,雖然很短都不長(zhǎng),但有的真的是增強(qiáng)了之前的效果。
【雄獅少年】以雄獅之骨,燃少年之魂
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://it432.com/archives/id-1775.html